Издательство СО РАН

Издательство СО РАН

Адрес Издательства СО РАН: Россия, 630090, а/я 187
Новосибирск, Морской пр., 2

soran2.gif

Baner_Nauka_Sibiri.jpg


Яндекс.Метрика

Array
(
    [SESS_AUTH] => Array
        (
            [POLICY] => Array
                (
                    [SESSION_TIMEOUT] => 24
                    [SESSION_IP_MASK] => 0.0.0.0
                    [MAX_STORE_NUM] => 10
                    [STORE_IP_MASK] => 0.0.0.0
                    [STORE_TIMEOUT] => 525600
                    [CHECKWORD_TIMEOUT] => 525600
                    [PASSWORD_LENGTH] => 6
                    [PASSWORD_UPPERCASE] => N
                    [PASSWORD_LOWERCASE] => N
                    [PASSWORD_DIGITS] => N
                    [PASSWORD_PUNCTUATION] => N
                    [LOGIN_ATTEMPTS] => 0
                    [PASSWORD_REQUIREMENTS] => Пароль должен быть не менее 6 символов длиной.
                )

        )

    [SESS_IP] => 3.83.87.94
    [SESS_TIME] => 1711667181
    [BX_SESSION_SIGN] => 9b3eeb12a31176bf2731c6c072271eb6
    [fixed_session_id] => 76b5b6b61468a66e0c2f23878056f406
    [UNIQUE_KEY] => 146353798d95454d447c68f41c5f73f5
    [BX_LOGIN_NEED_CAPTCHA_LOGIN] => Array
        (
            [LOGIN] => 
            [POLICY_ATTEMPTS] => 0
        )

)

Поиск по журналу

Гуманитарные науки в Сибири

2005 год, номер

Виды комментария к переводу фольклорного текста.

Лиморенко Ю.В.
Ключевые слова: научное издание фольклорных текстов, перевод, научный комментарий, текстология.
Страницы: 30-35

Аннотация

Цель статьи - осветить вопрос о принципах составления комментария к переводу фольклорных текстов и систематизировать существующие подходы к комментированию. Научный комментарий - важнейшая составная часть издания фольклорных текстов, снабженных переводом. В статье описаны существующие принципы составления научного комментария к переводу, в том числе отбор комментируемых мест, аспекты комментирования и цели, стоящие перед составителем комментария. Автор выделяет четыре типа комментариев с учетом целей издания фольклорных текстов, типичных приемов их перевода и своеобразия фольклорного материала.