Издательство СО РАН

Издательство СО РАН

Адрес Издательства СО РАН: Россия, 630090, а/я 187
Новосибирск, Морской пр., 2

soran2.gif

Baner_Nauka_Sibiri.jpg


Яндекс.Метрика

Array
(
    [SESS_AUTH] => Array
        (
            [POLICY] => Array
                (
                    [SESSION_TIMEOUT] => 24
                    [SESSION_IP_MASK] => 0.0.0.0
                    [MAX_STORE_NUM] => 10
                    [STORE_IP_MASK] => 0.0.0.0
                    [STORE_TIMEOUT] => 525600
                    [CHECKWORD_TIMEOUT] => 525600
                    [PASSWORD_LENGTH] => 6
                    [PASSWORD_UPPERCASE] => N
                    [PASSWORD_LOWERCASE] => N
                    [PASSWORD_DIGITS] => N
                    [PASSWORD_PUNCTUATION] => N
                    [LOGIN_ATTEMPTS] => 0
                    [PASSWORD_REQUIREMENTS] => Пароль должен быть не менее 6 символов длиной.
                )

        )

    [SESS_IP] => 3.145.64.241
    [SESS_TIME] => 1713563503
    [BX_SESSION_SIGN] => 9b3eeb12a31176bf2731c6c072271eb6
    [fixed_session_id] => 5b45fac2ff96064f30636a34533f793e
    [UNIQUE_KEY] => 8cb894506a2e26442c0f1fa76c683399
    [BX_LOGIN_NEED_CAPTCHA_LOGIN] => Array
        (
            [LOGIN] => 
            [POLICY_ATTEMPTS] => 0
        )

)

Поиск по журналу

Гуманитарные науки в Сибири

2006 год, номер

1.
Серия: Филология




2.
Образ текста-тканья в «Фаусте» И.В. Гете

Васильева Г.М.
Новосибирский институт международных отношений, Акадкмия экономики и управления, Новосибирск
Ключевые слова: текст, ткань, пестрый, природные духи, магия.
Страницы: 3-5

Аннотация >>
В статье рассматривается, как в трагедии Гете последовательно и почти нарочито осуществлены композиционно-тематические связи. Гете создает своеобразную тематическую «сетку». Возникает образ архаического способа создания текста – тканье знаков. Образ ткани – семантическая категория и стилистический прием, важный в символическом строе произведения. Идеализм интересен поэту тем, что он восходит к живому восприятию действительности – к тому времени, когда вся окружающая человека природа была реальной живой тканью.


3.
«Петербургский текст» в эпистолярной прозе А.П. Чехова

Стенина В.Ф.
Педагогический университет, Барнаул
Ключевые слова: эпистолярная проза, оппозиция в тексте, антитеза.
Страницы: 6-8

Аннотация >>
В статье реконструируется чеховский «петербургский текст» (В.Н. Топоров). Петербургское пространство в эпистолярии писателя, по мнению исследователя, субъективируется. Исследователь рассматривает пространство северной столицы через оппозицию (традиционную в культуре) Москва/Петербург, которая модифицируется в чеховском тексте в антитезу: связанное обязанностями московское существование/беспечный, счастливый отдых в «деловом» Питере.


4.
Архитектурность пейзажей в лирике Д.С. Мережковского

Синкина Е.В.
Педагогический университет, Барнаул
Ключевые слова: поэтический текст, архитектурноео искусство, пейзаж, лирика.
Страницы: 9-11

Аннотация >>
В статье проанализированы отдельные пейзажи в лирике Д.С. Мережковского с точки зрения их архитектурной выразительности. Автор рассматривает пейзажную образность поэтических текстов в контексте архитектурного искусства античности и средневековья.


5.
«Марк-твеновский текст» в рассказах А. Эппеля: интерпретация через метафору

Бологова М.А.
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Ключевые слова: образ-метафора, структура текста, художественное сознание.
Страницы: 15-19

Аннотация >>
В статье рассматриваются проблемы интерпретации художественного произведения, в частности, проблемы прочтения в творчестве одного автора текстов другого (в рассказах Эппеля романов Марка Твена). Исследователем предлагается способ осуществить интерпретацию через образ-метафору, характерный для данного писателя как его фрактал (метафора полета). В работе показывается, как эта метафора трансформирует структуру «чужого» текста внутри «своего», какая новая структура возникает в результате «перевода» с языка одного художественного сознания на индивидуальный язык другого.


6.
О фрустративном компоненте семантики частицы kaj в кетском языке

Буторин С.С.
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Ключевые слова: фрустративность, уступительно-противительное значение, сверхфазовое единство.
Страницы: 23-27

Аннотация >>
В статье проанализированы основные значения частицы kaj в кетском языке. Установлено, что прототипическим компонентом семантики этой частицы является фрустративность: указание на нарушение нормального хода/развития событий с точки зрения субъекта оценки, которым может быть говорящий, повествователь нарратива или субъект ситуации. Рассмотрены собственно фрустративное значение и уступительно-противительное, общим компонентом которых является фрустративность. Собственно фрустративное значение предполагает нереализованность желания или намерения совершить действия в силу наличия некоторой ситуации, которая препятствует осуществлению действия, иными словами, – нереализованная возможность, сопровождающаяся прагматическим эффектом «обманутых ожиданий». Рассмотрены основные виды модификации собственно фрустративного значения. Частица kaj служит одним из средств компенсации отсутствия исконных уступительных и противительных союзов и выполняет функцию скрепы как в составе сложного синтаксического целого, так и в составе сверхфразового единства – дискурсе, т.е. выступает в функции как союзной, так и дискурсивной скрепы.


7.
Отрицательно-целевые конструкции в чукотско-корякских языках

Мальцева А.А.
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Ключевые слова: языки Сибири, синтаксис, сложное предложение, целевые конструкции, отрицание.
Страницы: 28-35

Аннотация >>
В статье рассматриваются средства выражения отрицательно-целевой семантики (‘чтобы не’) в полипредикативных конструкциях трех чукотско-корякских языков (алюторского, корякского и чукотского), а также в языках Сибири других семей.
Отрицательно-целевые конструкции в чукотско-корякских языках представляют собой инновацию в языковой системе. Это подтверждается фактом, что только в одном языке чукотско-корякской семьи, а именно алюторском, в качестве предикатов зависимой предикативной единицы в отрицательно-целевых конструкциях используется специализированное отрицательно-целевое деепричастие, показателем которого является результат грамматикализации именной основы, обозначавшей, по всей вероятности, незаметный, случайный, несущественный или бесполезный предмет или явление. Другим способом выражения этого значения в алюторском языке и единственным в других чукотско-корякских языках является комбинация целевых союзов (различных по языкам) и неспециализированных отрицательных деепричастий.
Другие языки Сибири также демонстрируют два типа маркировки отрицательно-целевой семантики. Как независимая граммема отрицательно-целевое значение выражено в эскимосско-алеутских и самодийских языках, локализованных на севере и северо-востоке Азии, по соседству с чукотско-корякскими, что представляет собой ареальную специфику данного региона. В языках Центральной и Южной Сибири (финно-угорских и всех алтайских) отрицательно-целевая семантика рассматривается как комбинация цели и негации.


8.
Графические и орфографические особенности рунических текстов орхонских памятников

Левин Г.Г.
Якутский государственный университет, Якутск
Ключевые слова: орхонское письмо, орфография рунического письма, корневые основы.
Страницы: 35-40

Аннотация >>
Основной целью статьи является определение орфографических особенностей текстов орхонских памятников древнетюркской письменности. В работе впервые рассматриваются вопросы вариативности фиксирования рунических знаков и специфика написания гласных, согласных фонем в корневых основах и аффиксах. На основе фонетических, структурных и грамматических особенностей словоформ составляется общая картина орфографии рунического письма. Автор, анализируя основные правила письма, по-новому составляет орфографическую систему орхонского письма.


9.
Глагольные безличные предложения в составе функционально-семантического поля статальности русского языка


Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Ключевые слова: безличное предложение, локализация, модель, способ выражения субъекта.
Страницы: 40-45

Аннотация >>
В статье рассматривается класс безличных предложений русского языка с семантикой состояния окружающей среды или одушевленного лица, сказуемое которых выражено либо собственно безличным глаголом, либо личным глаголом в безличном употреблении. Обязательным компонентом модели со значением состояния окружающей среды является позиция локализатора, которая в конкретных фразах может оставаться не заполненной, если имеется в виду мир вокруг нас или известное из контекста пространство. Модели со значением состояния одушевленного лица различаются по способу выражения субъекта и обозначают, что некоторое ощущение локализовано в определенной области / части субъекта (субъект назван партитивным словосочетанием). От прототипических способов выражения статальности рассмотренные синтаксические конструкции отличаются по признаку динамичности – они обозначают изменение состояния или переход из одного состояния в другое.


10.
Модели элементарных простых предложений русского языка со значением местонахождения, построенные по структурной схеме N1 Г› Vf в†’ N4

Болотина Ю.Н.
Интитут филологии СО РАН, Новосибирск
Ключевые слова: ядерный глагол-предикат, локативная ситуация, статическая и динамическая локализация.
Страницы: 45-51

Аннотация >>
Статья посвящена описанию поля локативных синтаксических моделей, содержащих переходные глагольные предикаты (т.е. опирающиеся на структурную схему N1  Û Vf → N4 ). В частности, наше внимание сосредоточено на отдельном секторе данного поля – группе синтаксических моделей, отображающих статические отношения местонахождения. Мы придерживаемся той точки зрения, что данная группа состоит их трех моделей, отличающихся друг от друга дистрибуцией семантических ролей внутри актантных рамок ядерных глаголов-предикатов и степенью пространственной близости компонентов локативной ситуации. Затрагивается проблема различения статической и динамической локализации.


11.
Русские предложения с модусными глаголами передачи информации

Кузнецова Е.С.
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Ключевые слова: структурная схема, пропозиция, модусный предикат, глагол передачи информации, предикативная единица, передача информации, лексема оперирования информацией.
Страницы: 51-56

Аннотация >>
Статья посвящена исследованию русских предложений со структурной схемой N1 Vf N4 N3, организующим центром которых является модусный предикат – глагол передачи информации. Модусные предикаты вводят событие и описывают отношение к нему говорящего, поэтому в диктуме при них может быть представлена любая пропозиция. Мы рассматриваем, каким образом модусные предикаты вводят основную пропозицию, способы свертывания пропозиции до предикатного актанта, выделяем несколько типов конструкций, описывающих однотипную ситуацию передачи информации.


12.
О структуре и семантике предложений с модусными предикатами заслуживать и стоить

Сорокина Е.Н.
Новосибирский государственный университет, Новосибирск
Ключевые слова: модусный предикат, семантика предложения, неэлементарные модус-диктумные предложения.
Страницы: 56-59

Аннотация >>
Статья посвящена анализу структуры и семантики предложений, содержащих модусные предикаты заслуживать и стоить и построенных по структурной схеме – N1 Û Vf → N2 . Эти предложения рассматриваются как неэлементарные модус-диктумные предложения, которые репрезентируют типичную ситуацию «доступности информации» в сфере знания, мнения, рациональной или эмоциональной оценки. Данные конструкции представляют собой переходное звено между простыми и сложными предложениями.


13.
Своеобразие типических мест героического эпоса хакасов (на примере мотивировки выезда богатыря из дома)

Читстобаева Н.С.
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Ключевые слова: мотивировка, богатырь, охота, осмотр владений, мотив, народ, поэтическое выражение.
Страницы: 60-63

Аннотация >>
В статье анализируются типические места, которые составляют основной фонд художественно-поэтической традиции. Автор следует структуре «Указателя типических мест героического эпоса народов Сибири», разработанной Е.Н. Кузьминой.
Наш анализ показал, что типическое место, характеризующее мотивировку выезда богатыря из дома, несет большую эмоциональную и смысловую нагрузку, отличаясь обобщенностью и стилистической выразительностью. Это типическое место имеет четкую композиционную привязку и выразительные поэтические оформления.


14.
Поэтика тувинского обрядового фольклора

Юша Ж.М.
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Ключевые слова: поэтика, тропы, лексика, заклинание, благопожелание, восхваление, обрядовый текст.
Страницы: 64-70

Аннотация >>
В статье анализируются лексико-стилистические особенности и художественно-изобразительные средства жанров тувинской обрядовой поэзии. Рассмотрение поэтики произведений обрядового фольклора позволило автору сделать вывод о том, что язык анализируемых жанров богат и разнообразен по лексическому составу, а также по использованию различных средств художественной изобразительности. Каждый обрядовый жанр, имея свою прагматическую направленность, достаточно избирателен в поэтических средствах. Активно использующиеся лексико-стилистические и художественные приемы в произведениях тувинского обрядового фольклора служат, прежде всего, средством передачи доминирующей функции жанра, а также его нравственного содержания. Кроме того, в статье впервые в научный оборот вводится большое количество архивных источников.


15.
Текстуальные особенности хакасских мифов

Миндибекова В.В.
Ключевые слова: миф, текстуальные особенности, художественно-стилевые средства.
Страницы: 70-72

Аннотация >>
В статье анализируются мифы хакасов в их историческом развитии. Автор выделяет три группы текстуальных особенностей, характеризующих миф: связанный рассказ-сюжет; текст, объясняющий ритуал; текст, объясняющий предмет.
Жизнь этого жанра рассматривается автором статьи начиная с ранних этапов его бытования, когда миф характеризовался простотой содержания и малым количеством художественно-стилевых средств до того этапа, на котором его структура усложняется и миф превращается в развернутое повествование.


16.
Специфика задач переводчика фольклорного текста

Лиморенко Ю.В.
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Ключевые слова: теория перевода, фольклор, художественные приемы, язык фольклора, издание фольклора.
Страницы: 72-77

Аннотация >>
Цель статьи – сформулировать цели переводчика фольклорного произведения и очертить круг задач, которые способен решить фольклористический перевод. Изучаются проблемы, возникающие при передаче фольклорного языка и стиля, обозначаются те группы художественно-изобразительных средств фольклора, которые могут быть адекватно переданы в переводе. Рассматриваются основные публикации, посвященные проблемам перевода фольклорных произведений.


17.
Принципы создания видеоприложения к томам серии «Памяьники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока»

Сагалаев К.А.
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Ключевые слова: принципы, критерий, видеоприложение, видеосъемка, фольклор, серия.
Страницы: 77-79

Аннотация >>
Основная цель настоящей статьи – определить общие критерии подготовки видеоприложения к томам Серии. Автор рассматривает основные этапы процесса создания видеоприложения, определяет основные свойства, которыми должен обладать видеоряд, к примеру, аутентичность, соотнесенность с корпусом текстов, надлежащее техническое качество; а также делает попытку построения методики видеосъемки. Основные положения данной статьи основаны на новом полевом материале, в частности, по обрядовому фольклору различных народов Сибири.


18.
Архаическое мировосприятие народа саха, отраженное в семантике свадебного костюма невесты

Петрова С.И.
Якутский государственный университет, Якутск
Страницы: 79-81



19.
Обзор новых книг о творчестве Л.М. Леонова

Непомнящих Н.Н.
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Страницы: 82-84



20.
Рецензия на книгу: Бабуев С.С., Бальжинимаева Ц.Ц. Тематический словарь традиционного быта бурят

Кузьмина Е.Н.
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Страницы: 84-85



21.
Ежегодная региональная научная конференция молодых ученых. 27–28 апреля 2006 г.

Т.И. Ковалева, Н.А. Непомнящих
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Страницы: 85-86